[Trans] 2011.Oct.01 KBS Entertainment Relay credits @saturnkr http://www.youtube.com/watch?v=jRC8_I1t3Yg Reporter: ตอนนี้อยู่กับดวงดาวที่จะไปกับพวกเรา CNBLUE: Entertainment Relay ไปพร้อมพวกเรากันครับ Reporter: บอยแบรนด์หนุ่มหล่อของเกาหลี they rocked Japan. สถานที่จัดคแนเสิร์ตที่ฮ็อต และเดทบทถนนกับพวกเขา Entertainment Relay อยู่ที่นี่กับพวกเขา ตอนนี้ตามพวกเรามากันเลย นี่คือโยโกฮาม่า,ญี่ปุ่น . ในไม่ช้านี้จะมีคอนเสิร์ตของหนุ่มๆซีเอ็นบลู Fans: เวททลริยา / ซีเอ็บลู ฉันรักคุณ / ไฟท์ติ้ง! เลิฟ เลิฟ เลิฟ Jungshin: เรายังเป็นอินดี้แบรนด์ในญี่ปุ่นอยู่ครับ นี่คือคอนเสิร์ตอินดี้สุดท้ายแล้ว Yonghwa: I didn’t know it would be fully filled. แต่ขอโทษที่จะพูด...มันขายหมดภายในหนึ่งนาทีครับ (Subtitle: 15,000 ที่นั่ง ขายหมดภายใน 1 นาที) Reporter: ขายหมดในหนึ่งนาทีทันทีที่เปิดขายบัตร เยี่ยมไปเลย พี่แฟนมากมายจริงๆคะ ที่มา (Subtitle: การซ้อม 23 กันยายน) Reporter: ก่อนที่พวกเขาจะได้พบปะกับแฟนๆ ซีเอ็นบลูยุ่งอยู่กับการฝึกซ้อม ความลับที่ทำให้พวกเขาเป็นที่นิยมคือการซ้อมที่ไม่สิ้นสุด Jungshin: พวกเราซีเอ็นบลูครับ faithful watchers of Entertainment Relay. Man1: งั้นใครกันล่ะที่เป็นพิธีกร Jungshin: คิมยองมาน… (อดีตพิธีกร) Minhyuk: คุณไม่รู้หรอครับว่าใครเป็นพิธีกร Man2: ใครเป็นพิธีกรล่ะ Minhyuk: ชินฮยอนจุน และปาร์คอึนยอง Jungshin: Didn’t you just search the internet? Minhyuk: ไม่ครับ (pressed Alt+F4) (Subtitle: ทักษะการตอบสนองที่รวดเร็วของมินฮยอก) (Baseball game was on Minhyuk’s notebook. Sep.23 was game of Doosan vs. KIA. Minhyuk is a big fan of KIA.) Jungshin: ออกอากาศกี่โมง ประมาณกี่โมง Minhyuk: อืมมม… Yonghwa: นายไม่รู้หรอ Minhyuk: อืมม… What time is it. Yonghwa: ผมได้ดูแต่รีรันเท่านั้นครับ พวกเรายุ่งมากที่จะดูตามปกติได้ ขอโทษด้วยนะครับ (Subtitle: แต่ Entertainment Relay ไม่มีรีรันนะ) Reporter: สุดท้าย ก็ถึงเวลาที่พวกเขาจะได้พบปะกับแฟนๆ Q: คุณรู้สึกยังไงที่จะขึ้นคอนเสิร์ตแล้ว Yonghwa: ผมสั่นมากเลยครับ แต่วันนี้ ผมจะเล่นอย่างเต็มที่เหมือเป็นคนบ้าไปเลยครับ CNBLUE: 1 2 3 , ดาจุกจา เย้! (Let’s all die) Reporter: With great shout, คอนเสิร์ตของพวกเขาได้เริ่มขึ้นแล้ว ก่อนที่พวกเขาจะเดบิวท์อย่างเป็นทางการในญี่ปุ่น นี่เป็นคอนเสิร์ตอินดี้ครั้งสุดท้ายของพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงให้ความสนใจกับเวที (Subtitle: เวทีหมุนได้รอบ 360 องศา ) เพื่อการโชว์ที่ดีขึ้นของพวกเขา round stage was built. (Subtitle: รูปร่างหน้าตา การร้องเพลง การแสดง ทั้งหมดนั้นเฟอร์เฟ็ค) เพลงนี้ได้รับการตอบสนองจากแฟนๆ อย่างร้อนแรง Let’s listen to it for a while. Reporter: คุณกำลังจะเดบิวท์ในญี่ปุ่น เดบิวท์ด้วเพลงอะไรคะ Minhyuk: เราเดบิวท์กันด้วยเพลง ‘In my head’ วันนี้ … อ่า! พี่ยงฮวาเป็นคนแต่งมันครับ (Subtitle: แต่งโดย ยงฮวา ) Jonghyun: เขาขอให้พูดมันครับ Reporter: เราขอให้พวกเขาร้องให้ฟังคะ Yonghwa & Jonghyun: “Here in my head~” That’s all. (Subtitle: ถึงจะสั้นแต่เป็นการแนะนำที่แข็งแกร่งสำหรับเพลงเดบิวท์) Yonghwa: เรามีการแสดงริมถนนครั้งแรกหน้าสถานีรถไฟใต้ตินชินจุกุ Jonghyun: ผมได้เตรียมใบปลิวไว้ที่กระเป๋ากีต้าร์โปร่งเพื่อโปรโมท แต่บางคนโยนเงินใส่ลงไปครับ (Subtitle: ขอบคุณผู้ชมที่ใส่เงินลงไปให้) Yonghwa: We didn’t return it to them. Reporter: It was year 2009, even before debut in Korea. Street performance in Japan. Jonghyun: What we learned at that time is, one person one person of fan, who come to see our perfornace are so precious. (Subtitle: ถึงมันจะเล็กแต่ก็เป็นเวทีที่ใหญที่ทำให้พวกเขาเห็นถึงความสำคัญของผู้ชมที่ฟังเพลงของพวกเขา) (Subtitle: ท่าทางที่กระตือรือล้นของยงฮวาระหว่างคอนเสิร์ต) Reporter: CNBLUE highly regard communication with fans. Jung Yonghwa suggested instant audience wave. พวกเขาไม่สามารถสื่อสารกันทางภาษา แต่หัวใจที่แท้จริงของพวกเขาสื่อสารกัน ผู้ชมทั้งหมดได้กลายเป็นหนึ่งเดียว Yonghwa: ผมมีความสุขมากเลยครับ so I eagerly wanted to try the audience wave. So I started, and the wave was like a real wave! Really pretty. Yonghwa: It was KBS! at that time. Reporter: ซีเอ็นบลูมีบางอย่างี่อยากจะพูด (Subtitle: พวกเขาอยากจะพูดอะไรนะ) Jungshin: I didn’t know I would be on the news. (News video: Airport security check was strengthened, you need to hurry to the process ) Reporter: พวกเขาได้ปรากฏอยู่ในข่าว นี่เป็นคลิปข่าว CNBLUE is passing through the airport security check. They were captured in the news screen. Jonghyun: Jungshin is found in every place. People can see him anyway. Jungshin: ทำไมเขาถึงมาถ่ายตอนที่พวกเรากำลังถูกตรวจ มันเป็นประสบการณืที่ประหลาดมากเลยครับ KBS ไฟท์ติ้ง! Yonghwa: หือ? มันคือฉากที่คุ้นเคยใช่ไหมครับ Minhyuk: ผมได้เห็นมันมากก่อนเยอะมากเลยครับ (KBS Music bank, Jungshin forgot the rap lyric. So he accidently shouted, “KBS fighting!” http://twitpic.com/6tevxl ) Reporter: หลังจากสองชั่วโมงครึ่ง, CNBLUE’s passionate stage was over. วันที่ 19 ตุลาคม อัลบั้มเดบิวท์อย่างเป็นทางการของพวกเขาจะวางจำหน่ายในญี่ปุ่น Dear fans, don’t feel too sorry. (subtitle: Japanese fans are expressing their emotion of stage by their whole body.) Q: What’s the feeling of finishing the stage Minhyuk: ผมรู้สึกสนุกกับมันจริงๆครับ แต่ตอนนี้ผมเหนื่อยมากเลยครับ Jungshin: Thank you for your trouble! Reporter: ตอนนี้คอนเสิร์ตก็จบลงแล้ว คุณอยากจะทำอะไร Yonghwa: พวกเราไม่เคยมีเวลาอิสระในญี่ปุ่นเลยครับ Jonghyun: ผมเชื่อว่า Entertainment Relay จะช่วยพวกเราได้ Reporter: เราได้เตรียมาเวลาว่างมาเพื่อพวกคุณ คุณชอบถนนสายนี้ใช่ไหม We built this set last night. Minhyuk: But this looks so familiar to certain place. ผมคิดว่าผมเคยอยู่ที่นี่มาก่อน (subtitle: Members are excited by the free time after long time) Yonghwa: It looks like Obotesando(?) in Japan. Reporter: ซีเอ็นบลูได้กลับมาที่ชีวิตประจำวันของพวกเขา Yonghwa: I try to go around secretely but… Reporter: เหมือนผู้วัยยี่สิบคนอื่นๆ พวกเขาสนใจในแฟชั่นอย่างมาก และดูขี้เล่นสนุกสนาน Jonghyun: ซีเอ็นบลูเบิร์นนิ่ง หนุ่มน่าหลงใหล จงฮยอนครับ Minhyuk: ซีเอ็นบลูเลฟลี่ ผู้ชายน่ารัก มินฮยอกครับ Jungshin: CNBLUE’s U, in charge of Untouchable, Lee Jungshin. Yonghwa: ซีเอ็นบลูอีโมชั่น ผู้ชายอ่อนไหว จองยงฮวาครับ CNBLUE: จนถึงตอนนี้ พวกเราซีเอ็นบลูครับ ขอบคุณครับ Reporter: เราหวังว่ากิจกรรมของซีเอ็นบลูจะยอดเยี่ยมยิ่งขึ้น